網友吐槽:日語看得太多,認不出中文字了?

作者:CUP       2019-11-03 01:22:57


【動漫雜談】不能再學日語了(?)

網友吐槽:日語看得太多,認不出中文字了?

想想自己從國中開始接觸《火影忍者》到現在,看動畫也有十幾年的時間了。

雖然沒進行過任何系統式的學習,但日語總算是能聽、能說上幾句了。至少聽歌和看動畫的時候,沒有字幕也不會覺得聽不太懂。

不過這種無意識的學習,對人的影響還挺顯著的。我猜肯定也有不少動畫愛好者也一樣,深受日語的影響。

今天有位博主發了一段聊天記錄,提到了一本名為《口才三絕》的書,並表示乍看之下還以為是日語。

網友吐槽:日語看得太多,認不出中文字了?

我在看到「口才三」這幾個字的時候,首先想到的是遊戲腳本家、動畫腳本家、小說家田中羅密歐。

田中羅密歐的筆名寫作「田中ロミオ」,所以粉絲們喜歡叫他的外號「口三才」,代表作有《Rewrite》、《人類衰退之後》、《魔龍院光牙最後的戰鬥》等等。

網友吐槽:日語看得太多,認不出中文字了?

網友吐槽:日語看得太多,認不出中文字了?

一旦接受了這個設定,就很難再改過來了。就像圖中說的那樣,即使你知道不是日語,還得花些時間來辨認中文。

不光我一個人是這樣,很多網友吐槽說他們的第一反應也是「羅密歐絕」。學了幾年日語,中文字都分不清了,這種感覺還是有點奇怪。

當然看動畫影響的不光是讀音啦,這又讓我聯想到了一個從好幾年前就開始流行的話題,請各位試著說出以下短語的英語翻譯:

1.原來如此。2.等一下 。3.厲害。 4.過分。 5.糟糕了。 6.囉嗦。 7.騙人的吧。 8.怎麼辦。 9.沒關係。10.歡迎回來。

想問問在座的各位,10個詞的第一反應全是日語的有多少啊?如果都是的話,那你肯定也沒少受過日本動畫的影響。

網友吐槽:日語看得太多,認不出中文字了?

不過我倒是沒想把這個話題上升到「文化入侵」這樣的層次上去,無非就是天長日久的耳濡目染導致的,任何人看了4000小時日本動畫,可能都會有這樣的反應吧。

而且這種現象肯定不僅適用於日語,不信大家問問身邊喜歡看美劇的朋友們,英語的聽、說能力是不是已經特別強了?




您可能也會感興趣

作者發表的其他文章

渡航發表對《果然我的青春戀愛喜劇搞錯了》最終卷感想


三部漫畫宣布動畫化決定,你最期待哪一部?


鬼滅之刃181話:村田或將幫助水柱,義勇犧牲可能性越來越高


鬼滅之刃:作者反向操作,蛇戀二柱得以續命,沒想到涼的是義勇


日本學生利用示波器還原動畫OP,網友:示波器看番指日可待


動漫番名一口氣讀不下來?網友:長到不想去記


為什麼真人版動畫的走向越來越奇怪了?成人向難道會成為新趨勢


鬼滅之刃:灶門家血統探究,日呼資質和鐵頭嗜睡都是遺傳